7 ago 2025

¿Qué es la localización de video y cómo utilizarla en 2025?

¿Qué es la localización de video y cómo utilizarla en 2025?

¿Qué es la localización de video y cómo utilizarla en 2025?

¿Qué es la localización de video y cómo utilizarla en 2025?

Aprende qué significa la localización de video, por qué es importante y cómo adaptar tus videos para audiencias globales con pasos prácticos utilizando herramientas como Trupeer.

Aprende qué significa la localización de video, por qué es importante y cómo adaptar tus videos para audiencias globales con pasos prácticos utilizando herramientas como Trupeer.

Índice

Trupeer AI te permite crear vídeos y documentos de productos de IA instantáneos a partir de grabaciones de pantalla en bruto.

Vídeos y documentos de productos de IA instantáneos a partir de grabaciones de pantalla en bruto

Empieza gratis

Empieza gratis

Resume con:

Claude

ChatGPT

Gemini

Perplexity

Grok

Sabes que los vídeos tienen un alcance global. Pero si solo los haces en inglés, te estás perdiendo aprovechar ese alcance más amplio. Además, más del 51% de los compradores online dicen que la información en su propio idioma importa más que el precio.  La localización de vídeo te ayuda a cerrar la brecha entre el mensaje y el contexto cultural. Sin embargo, hacerlo manualmente requiere mucho tiempo y es costoso.
¿Y si localizar fuera tan sencillo como subir tu vídeo y elegir un idioma? En esta guía, te mostraremos cómo funciona la localización de vídeo y cómo Trupeer te ayuda a crear vídeos localizados a escala.

¿Qué es la localización de vídeo? 

En términos simples, la localización de vídeo adapta tu contenido en vídeo para personas de distintos lugares que hablan diferentes idiomas. Esto significa que modificarás diálogos, subtítulos, guion, texto en pantalla, elementos visuales y otras señales culturales para una audiencia específica. 
El tipo de contenido de vídeo que merece ser localizado incluye demostraciones de producto, vídeos de formación, tutoriales de onboarding y cualquier contenido destinado a enseñar, guiar o generar confianza con tu audiencia. Aún mejor: si quieres grabar lo que aparece en tu pantalla, Trupeer te lo pone fácil: puedes capturar grabaciones de pantalla en bruto y luego localizarlas a varios idiomas, con subtítulos, voces en off y adaptación del texto en pantalla

¿Cuál es la diferencia entre la traducción y la localización de vídeos?

Aunque ambos términos se usan de forma intercambiable, no son lo mismo. La traducción es una conversión literal de palabras de un idioma a otro. En cambio, en la localización se comprenden los matices del tono, los modismos, la intención, las referencias culturales e incluso la resonancia emocional de las frases que usas. Veámoslo con un ejemplo. Imagina que estás creando un vídeo explicativo para tu app fintech. En EE. UU., frases como “cumple tus objetivos de ahorro a lo grande” son ampliamente aceptadas. Sin embargo, en Alemania, el público espera contenido más directo e informativo sobre herramientas financieras, y una traducción literal no funcionaría. 

Aquí, la localización de vídeo implicaría cambiar la frase por algo más directo, actualizar cualquier texto en pantalla y ajustar los elementos visuales o ejemplos para que tengan sentido para una audiencia alemana.

¿Qué aspectos del vídeo deben localizarse?

Si estás empezando con la localización, considera usar los siguientes métodos para que tu vídeo hable varios idiomas como un nativo. 

1. Voz en off 

Una gran razón para considerar añadir una voz en off al localizar tu vídeo es que el contenido resulta mucho más fácil de asimilar. Una voz en off bien grabada actúa como una guía, ayudando a los espectadores a seguir el contenido mientras se reproducen las imágenes.
Otra razón para sumarte es que no querrás depender solo de lo visual para generar impacto. Si tu audiencia está viendo el vídeo mientras se desplaza o hace varias tareas, la voz en off garantiza que puedan seguir el mensaje sin necesidad de mantener la vista en la pantalla. Para ello, tu voz en off debe tener una personalidad marcada o distintiva y emociones. 
¿Pero qué pasa cuando la calidad del audio no es buena? Hará que tu audiencia desconecte y pierda interés o se pierda información importante porque no puede oír con claridad. 

🧠 Dato curioso: La primera voz en off de la historia fue grabada por Reginald Fessenden en 1900. No se inventó para TV o cine, sino durante pruebas meteorológicas. 

📽️ Insight de Trupeer: Puedes añadir al instante una voz en off localizada a tu vídeo usando avatares nativos o subir tu propia grabación dentro de Trupeer. La plataforma sincroniza automáticamente la narración con las imágenes y los subtítulos, para que no tengas que ajustar los tiempos manualmente. Esto permite producir voces en off multilingües más rápido sin comprometer la claridad ni el tono. 

Trupeer AI Voice Feature
Crea tu primer vídeo con Trupeer
2. Subtítulos y subtítulos para sordos 

Cuando transcribes un vídeo, los subtítulos para sordos y los subtítulos son dos formas distintas de hacerlo. 
Subtítulos para sordos: Texto en pantalla que muestra todo el contenido de audio: palabras habladas más elementos no verbales como [música], [risas] o [puerta se cierra]. 
Objetivo: Principalmente para personas con discapacidad auditiva o quienes ven el vídeo sin sonido.
Cuándo usar subtítulos para sordos en localización: Cuando la accesibilidad es imprescindible, como en demos de producto, vídeos de formación o comunicación corporativa.
Subtítulos: Traducen el diálogo hablado a otro idioma y asumen que la audiencia también puede oír el audio. 
Objetivo: Ayudar a los espectadores que no entienden el idioma original del vídeo.
Cuándo usar subtítulos en localización: Cuando quieres mantener el audio original (p. ej., voz de marca, portavoz famoso) pero hacerlo comprensible en otros idiomas. Piensa en vídeos de marketing o clips de onboarding.
💡 Consejo pro: Combina subtítulos para sordos con voces en off localizadas para que tus vídeos sean accesibles y culturalmente relevantes, especialmente para contenidos de formación o cumplimiento. 

3. Doblaje y sincronización labial 

Si alguna vez has visto un vídeo doblado en el que las palabras no coinciden con el movimiento de labios del hablante, sabes lo molesto que es. Ese desajuste hace que el contenido se sienta incómodo y rompe la inmersión del espectador. 
En el doblaje, sustituyes la pista de audio del vídeo original y vuelves a grabar diálogos y efectos de sonido para que coincidan con el movimiento de labios y las acciones. La sincronización labial va un paso más allá. Ajusta los movimientos de la boca del hablante al nuevo idioma para que tu vídeo localizado se sienta fluido en lugar de ensamblado.
Ejemplo: Cuando doblas un vídeo del inglés al alemán, el guion será entre un 10 y un 30% más largo. Como el alemán suele ocupar más, el guion puede acortarse ligeramente sin perder significado. Esto lo mantiene sincronizado con los movimientos de la boca y el ritmo de la escena. También tendrás que considerar la alineación labial con pequeños cambios de redacción. 
💡 Consejo pro: No olvides el diseño de sonido. Recrea o ajusta sonidos de fondo y efectos para que coincidan con el nuevo ritmo y el doblaje se sienta integrado, no superpuesto. Así la experiencia de visualización se mantiene natural e inmersiva.

Casos de uso de la localización de vídeo

Veamos los tipos de vídeos que deberías considerar localizar antes de entrar en el proceso DIY paso a paso. 

1. Vídeos de producto y explicativos

Estos vídeos suelen situarse en la parte alta del recorrido de compra y moldean la primera impresión del producto. Si el idioma o las referencias culturales no conectan, los clientes potenciales se perderán los beneficios clave. Por ejemplo, “automatización fiscal” en EE. UU. puede convertirse en “conciliación del GST” en India o claridad sobre “Vorsteuer” en Alemania.
También tendrás que cambiar moneda, fechas y unidades y grabar capturas de pantalla del producto localizado, no de la interfaz de usuario (UI) en inglés. No olvides alinear ejemplos y avisos legales con las normas locales. Lo que puedes decir sobre residencia de datos o pagos varía según la geografía. 

Leer más: Cómo crear una grabación de captura de pantalla con Trupeer 

2. Comunicaciones corporativas

¿Qué pasa cuando tus empleados no comprenden completamente un anuncio interno o una actualización de políticas debido a barreras idiomáticas? Esto generará confusión, incumplimientos y plazos perdidos.
Por ejemplo, una metáfora como “liderar un proyecto como un quarterback” en el mensaje del CEO es inspiradora para los equipos de EE. UU., pero deja confundidos a los empleados alemanes. 
Localizar vídeos de comunicación implica cambiar la elección de palabras, el ritmo e incluso los elementos visuales de fondo para que sean culturalmente cercanos. Al mismo tiempo, mantiene intacta la intención original del liderazgo. 
Los vídeos de políticas y cumplimiento traen otro reto: el lenguaje legal. Un término como “brecha de datos” puede requerir terminología y ejemplos legales distintos en Europa bajo el RGPD que en EE. UU. bajo la CCPA. Sin este ajuste, te arriesgas a incumplimientos.
📽️ Insight de Trupeer: Algunas ideas funcionan mejor en vídeo. Por ejemplo, un mensaje de bienvenida del CEO que recibe cada nuevo empleado. Con Trupeer, puedes convertir los valores de tu empresa en una historia visual. Todo ello, con voz en off sincronizada, tu branding corporativo y guías paso a paso. 

Usa Trupeer para localizar tus vídeos

3. Contenido orientado al cliente

Más del 79% de tus clientes espera que tu empresa comprenda necesidades y expectativas en todos los canales y departamentos. Puede que tengas el mejor producto del mercado, pero si tu documentación de ayuda y guías de usuario están solo en inglés, sigues perdiendo negocio. 
¿Y si te dijéramos que puedes cambiar las reglas del juego? ¿Y si tu cliente en Buenos Aires se sintiera tan respaldado como tu usuario en Boston? Localizar tus vídeos orientados al cliente y otros recursos implicará menos tickets, resoluciones más rápidas y mayor CSAT. Otra forma de usarlo es cuando expandes productos/servicios a una nueva geografía y quieres probar el mercado antes de contratar un equipo en esa región. 
Ejemplo: HubSpot localiza toda su Academy, incluidos tutoriales en vídeo, cursos de certificación y recorridos de producto, a varios idiomas (p. ej., español, francés, alemán y japonés).

Video localization example of HubSpot Academy in French 

4. Formación y e-learning

Los alumnos asimilan mejor el contenido en su idioma nativo. Las personas formadas en su lengua materna retienen entre un 30 y un 50% más de información en comparación con contenido en un segundo idioma. Desde una perspectiva empresarial, localizar contenido en vídeo tiene otro beneficio: mejora la capacidad de exploración operativa.  
No necesitas equipos separados ni materiales de formación para cada idioma. Crea un módulo en un idioma y localízalo para el resto de regiones. En industrias intensivas en cumplimiento como sanidad, banca y manufactura, que dependen de sistemas de formación repetibles, esta es una gran opción.  
Caso real: La formación manual estaba creando obstáculos para escalar la capacitación del equipo de ventas de LambdaTest. En palabras de Navya Manoj, Senior Product Manager, Trupeer les ayudó a:
«Trupeer AI ha sido un cambio radical para nuestro proceso de formación. Nos permitió crear vídeos y documentación profesionales y concisos que conectan con nuestro equipo global. Las funciones de automatización e inclusión nos han ahorrado incontables horas, haciendo que el onboarding sea fluido y eficaz.»

📽️ Insight de Trupeer: Si ya tienes un módulo de formación, con Trupeer puedes adaptarlo a varios idiomas con voces en off de acento nativo, subtítulos específicos por región y elementos visuales sincronizados. El proveedor latinoamericano de ERP Siigo usó la plataforma de IA de Trupeer para localizar su contenido educativo en más de 50 idiomas. Lograron una producción un 30% más rápida con calidad premium.

Siigo localized video content in 50+ languages using Trupeer 

👀 ¿Sabías que...? Salesforce ha implementado herramientas de IA como Career Connect y Career Agent para apoyar el crecimiento profesional interno y la formación. Integradas con Slack, estas herramientas analizan perfiles de empleados para recomendar formación y trayectorias profesionales personalizadas. En un piloto, el 74% de los usuarios interactuó con la herramienta y casi el 40% se inscribió en cursos recomendados.

¿Cuáles son los beneficios de la localización de vídeo? 

Más que una simple casilla por marcar, la localización de vídeo ofrece beneficios a largo plazo que se extienden por toda tu organización. 

1. Onboarding y puesta en marcha más rápidos: Cuando tus vídeos explicativos, tutoriales de onboarding para empleados o SOPs internos están localizados, los nuevos usuarios o contrataciones no gastan energía traduciendo conceptos mentalmente. Lo entienden a la primera y eso reduce el tiempo de incorporación.
2. Menor volumen de soporte y mayor CSAT: Al localizar guías de resolución de problemas, FAQ de producto o recorridos paso a paso, permites que los usuarios resuelvan problemas por sí mismos, en su idioma y en su propio tiempo. 
3. Mayor confianza y afinidad con la marca: La gente no solo compra productos, también conecta con marcas que los ven. Un vídeo localizado dice: «esto lo hicimos para ti», aunque se haya producido originalmente en otro lugar. 
4. Mejor rendimiento en momentos de alta intención: Cuando lanzas una nueva funcionalidad, cierras una venta o impartes formación de cumplimiento, lo que está en juego es alto. Los vídeos localizados garantizan que los espectadores de todas las regiones tengan el mismo nivel de comprensión. Los matices no deberían perderse en la traducción cuando más importa.

Leer más: Mejor software de creación de SOP para optimizar tus procesos 

Pasos de la localización de vídeo 

Si has llegado hasta aquí, ya sabes por qué importa la localización de vídeos. Pero al final del día, quieres hacerlo rápido. Aquí tienes cómo hacerlo, a escala, con Trupeer, el mejor software de localización de vídeo. 

Paso #1: Graba o sube tu vídeo 

La mejor parte de Trupeer es que no necesitas configuración técnica ni equipos. Tampoco tienes que preocuparte por distintos formatos de archivo. 
Si ya tienes un vídeo, puedes subirlo directamente a la plataforma de traducción de Trupeer. Admite formatos estándar y archivos de hasta 5 minutos (o 150 MB). Al subirlo, selecciona el idioma original para que la IA de Trupeer sepa con qué trabajar. 

Start your video localization by choosing either of the two options you need: Start Recording or Upload a Video

Si aún no tienes un vídeo, puedes usar la extensión de Chrome de Trupeer para grabar tu pantalla y explicar los pasos. No te preocupes por los ajustes técnicos. Pulsa el botón de grabar, haz lo tuyo y deja que Trupeer se encargue del resto. 

Activate Trupeer’s Chrome extension; you also get an option to choose the input language 

👀 ¿Sabías que...? Antes de que las herramientas de IA simplificaran la edición de vídeo, los editores a menudo tenían que trabajar con metraje en múltiples tipos de archivo (como AVI, MOV, MP4) y códecs (como ProRes o H.264). Los distintos sistemas de edición gestionaban estos formatos de manera diferente, lo que hacía que combinar clips en un solo proyecto fuera lento y propenso a errores.

Paso #2: Deja que la IA transcriba y analice 

Una vez que tu vídeo esté subido o grabado, deja que Trupeer use IA para transcribir y analizar tu vídeo. 

Hit the Generate AI Content button to allow Trupeer to edit the video you’ve generated 

Entre bastidores, Trupeer hará lo siguiente: 

  • Transcribir tu narración y eliminar todos los «ehh» y «mmm» 

  • Desglosar tu vídeo en pasos claros, detectar elementos visuales y cambios de diapositiva, y limpiar la gramática 

Cuando recortas la grabación con Trupeer, la IA detecta y elimina automáticamente las muletillas. Esto te ahorra tiempo de edición. Además, como la línea de tiempo intuitiva es como un documento, no necesitas preocuparte por keyframes ni atajos. 
👀 ¿Sabías que? Los investigadores detrás de wav2vec 2.0 demostraron que el aprendizaje autosupervisado a partir de solo diez minutos de voz etiquetada, combinado con más de 53.000 horas de audio no etiquetado, puede lograr transcripciones impresionantemente precisas: solo 4,8% de WER (Word Error Rate) en voz limpia.

Regístrate gratis en Trupeer para empezar

Paso #3: Localiza tu vídeo 

Trupeer ofrece funciones integradas para localizar tu vídeo. Esto es lo que puedes hacer: 

  • Traducir tu contenido a más de 30 idiomas

  • Voz en off con clonación de voz por IA que suena natural y humana 

  • Usar el generador de avatares con IA impulsado por Heygen para un vídeo tipo talking-head en el nuevo idioma 

  • Traducir texto y etiquetas en pantalla, y adaptar elementos visuales si es necesario 

Choose the language in which you want to localize your video 

Una vez transcrito y localizado tu vídeo, puedes afinarlo aún más con el editor de vídeo con IA de Trupeer. Ajusta las voces en off o la narración si algo suena raro, modifica el tono o sustitúyelo por otra voz de IA. 

Let Trupeer’s AI tools edit your script to eliminate buffer words in the video localization process

Para personalizarlo todavía más, con el Brand Kit de Trupeer puedes subir tus logotipos, colores de marca e intros/outros personalizadas. No necesitas empezar desde cero cada vez. Las plantillas de Trupeer guardan esta información por ti. Incluso puedes añadir subtítulos y música de fondo para que el vídeo sea más inclusivo. 
📽️ Insight de Trupeer: Una vez traducido tu vídeo a otro idioma, Trupeer sincroniza automáticamente el vídeo según el ritmo y la estructura del nuevo idioma. 
Como dice Shubham Sadavat de Zetwerk, «Transferir conocimiento entre cientos de herramientas es un lío. Trupeer nos ayuda a solucionarlo a escala, con vídeos y guías enriquecidos que perduran para siempre.» 
¿El resultado? La formación y el conocimiento de procesos se mantienen claros, consistentes y accesibles en cada región en la que operas.

Paso #4: Exporta tu contenido 

Cuando todo se vea pulido, pulsa Generar. En unos minutos, Trupeer entrega tu vídeo localizado. Al hacer clic en Exportar, puedes obtenerlo como MP4, compartirlo mediante un enlace compartible o exportar la guía completa o la transcripción como documento PDF o Word. El software de edición de vídeo te ayuda a generar vídeos localizados de recorrido de producto, guías de usuario y más. 

Upload your content directly to sites like YouTube or download it in standard formats 

Paso #5: Conviértelo en guías prácticas 

Trupeer te permite convertir tu vídeo en una guía práctica. Obtienes todos los pasos que aparecen en el vídeo. 

Create a how-to guide for the recorded video 

También puedes traducir este documento al idioma que quieras y elegir entre los idiomas disponibles. 

Localize the how-to guide in your desired language 

Alcanza tus objetivos de localización de vídeo con Trupeer 

No necesitas un presupuesto de producción enorme ni un equipo de localización para llegar a una audiencia global. Puedes hacerlo por una décima parte del coste y en minutos, usando Trupeer, sin tener que alternar entre múltiples herramientas.
Tanto si partes de una grabación en bruto, usas una app para grabar pantalla o subes metraje existente, Trupeer te permite grabar, localizar y editar tu vídeo en un solo lugar. Está pensado para personas no técnicas que no quieren la molestia de aprender software de edición complejo solo para sacar un vídeo sencillo
P. D.: Tómalo como una señal para empezar con la localización de vídeo si la has estado posponiendo.  

Crea gratis tu primer vídeo localizado con Trupeer 

Preguntas frecuentes (FAQ) 

1. ¿Qué tipos de vídeos son más adecuados para la localización?

Los tutoriales de formación, demos de producto, vídeos de marketing, recorridos de onboarding, vídeos de soporte y activos de marketing son candidatos sólidos para la localización de vídeo. Empieza por el contenido que impacta directamente en la experiencia del cliente o en las ventas en tus regiones objetivo.

2. ¿Cómo decido qué vídeos localizar primero?

Prioriza según alcance, potencial de ROI y frecuencia de uso. Si un vídeo impulsa el onboarding, cierra ventas o reduce los tickets de soporte, ese será tu primer candidato para localización de vídeo. 

3. ¿Cómo puedo crear vídeos localizados por mi cuenta? 

Empieza registrándote en Trupeer, la mejor herramienta para localización y traducción de vídeo. Puedes automatizar transcripción, traducción, doblaje, voces en off, generación de subtítulos e incluso crear guías prácticas que enumeren los pasos del vídeo. Dicho esto, no se puede subestimar la importancia de la revisión humana para el control de calidad, cambios de tonalidad y matices culturales. 

4. ¿Cómo mido el ROI de la localización de vídeo?

Haz seguimiento de métricas como visualizaciones de vídeos localizados, tasas de interacción, puntuaciones de satisfacción del cliente, tasas de conversión por región y reducción de tickets de soporte. Compara estas mejoras con los costes de localización para evaluar la eficacia.

5. ¿Puede Trupeer ayudarme tanto con la localización de vídeo como con la documentación? 

Sí. Puedes grabar tu vídeo con Trupeer y luego localizarlo al idioma que elijas. Trupeer también genera una guía escrita paso a paso en paralelo. Esto significa que puedes tener el mismo contenido tanto en formato vídeo como en documento. Como resultado, puedes usar Trupeer para crear cursos online, documentos de centro de ayuda, documentos de onboarding y wikis internas.

6. ¿Cómo apoya la localización de vídeo la capacitación de partners entre regiones?

La capacitación de partners depende en gran medida de contenido formativo coherente y accesible, y la localización de vídeo es lo que lo hace posible entre regiones. Cuando tu formación de producto, playbooks de ventas y vídeos de certificación se localizan a los idiomas nativos de tus partners, estos se activan más rápido, representan tu producto con mayor precisión y cierran más ventas. Trupeer te permite tomar un único vídeo de capacitación de partners y localizarlo a más de 30 idiomas con voces en off de acento nativo y subtítulos, sin reconstruir el contenido desde cero.

7. ¿Puede la localización de vídeo ayudar con la formación en CRM para equipos de ventas globales?

Sí. Los vídeos de formación en CRM son candidatos ideales para la localización porque el proceso subyacente es el mismo en todas las regiones, pero el idioma y el contexto cultural difieren. Al traducir y localizar tus vídeos de formación en CRM, te aseguras de que cada comercial, independientemente de su ubicación, aprenda los mismos flujos de trabajo con la misma claridad. Esto reduce la fricción de adopción del CRM y mejora la calidad de los datos en todo tu equipo global de ventas. 

Comienza a crear videos con nuestro generador de videos + documentos de IA de forma gratuita

Comienza a crear videos con nuestro generador de videos + documentos de IA de forma gratuita

Descubre la nueva y más rápida forma de crear vídeos de producto.

Vídeos y documentación de producto instantáneos con IA a partir de grabaciones de pantalla sin editar.

Empieza gratis

Empieza gratis

Descubre la nueva y más rápida forma de crear vídeos de producto.

Vídeos y documentación de producto instantáneos con IA a partir de grabaciones de pantalla sin editar.

Empieza gratis

Empieza gratis

Descubre la nueva y más rápida forma de crear vídeos de producto.

Vídeos y documentación de producto instantáneos con IA a partir de grabaciones de pantalla sin editar.

Empieza gratis

Empieza gratis